Erforscht
mit uns …
Explore
with us …
Wir haben zu einem kreativen Experiment eingeladen und erkundeten gemeinsam, was es bedeutet, wenn Kunst und Wissenschaft einander begegnen. In drei Workshops tauchten wir in eine sinnlich erfahrbare Wissenswelt ein und ließen im TRAFO »Künstlerische Tatsachen« entstehen.
[:en]We invited you to a creative experiment and explored together what it means when art and science meet. In three workshops, we immersed ourselves in a world of knowledge that could be experienced through the senses and let "Artistic Facts" emerged at TRAFO.
[:]Vergangene Workshops
[:en]Previous workshops
[:]09.07.22
Wie
Körper
Spannung
erzeugen
9 – 17 Uhr
09.07.22
How
bodies
create
tension
9 a.m. to 5 p.m.
Im ersten Workshop wollten wir der Spannung auf den Grund gehen, die unsere Körper erzeugen können. Wir wollten mit ihr spielen und sie herausfordern. Mit wie viel und mit wie wenig Spannung kann ich meine Muskeln bewegen? Welche Energie entsteht zwischen uns? Welche Beziehung haben wir zum Raum?
Wir arbeiteten dabei mit Elementen aus Tanztheater, Performance und Physical Theatre. Durch Improvisationen erkundeten wir Spannungsfelder zwischen Nähe und Distanz, Halten und Loslassen, Bewegung und Stille. Schritt für Schritt entwickelten wir dabei Solo-, Duett-, und Gruppensituationen, erarbeiteten gemeinsam choreografische und performative Momente und erkundeten dabei das TRAFO-Magazin. Der daraus entstehende Film wurde Teil der Ausstellung von »Künstlerische Tatsachen«.
In this workshop we want to get to the bottom of the tension that our bodies can create. We want to play with it and challenge it. With how much and with how little tension can I move my muscles? What energy is created between us? What is our relationship to space?
We work with elements from dance theater, performance and physical theater. Through improvisations, we explore fields of tension between closeness and distance, holding and letting go, movement and stillness. Step by step we will develop solo, duet and group situations, work out choreographic and performative moments together and explore the TRAFO-Magazin. The resulting film will later become part of the exhibition.
The workshop is open to all, previous experience is not necessary.
In principle, the offer is also suitable for people with limited mobility and disabilities, but the event room is not barrier-free accessible.
Studierte Theaterwissenschaft und in Leipzig und gegenwärtig Kulturvermittlung an der Universität Hildesheim. Zwischen 2018 und 2019 war sie Trainee am Leipziger Tanztheater. Ihre Arbeit bewegt sich in den Bereichen Körper, Tanz und Szenografie und sucht immer wieder Schnittstellen und Verbindungen zwischen den Disziplinen. Ihre Vermittlungskonzepte beschäftigen sich vor allem mit Körper- und Raumerfahrungen.
[:en]With Vanessa Maria Flesch
She studied theater studies and cultural mediation in Leipzig and Hildesheim. Between 2018 and 2019 she was a trainee at the Leipzig Dance Theater. Her work moves in the fields of body, dance and scenography and always seeks interfaces and connections between the disciplines. Her teaching concepts are primarily concerned with body and spatial experiences.
[:]17.09.22
Wie
Kunst
Wissen
schafft
9 – 17 Uhr
17.09.22
How
art
creates
knowledge
9 a.m. to 5 p.m.
Unser zweiter Workshop widmete sich den Schattenseiten des Lichts: In verschiedenen Experimenten setzten wir uns damit auseinander, welche Kraft Licht eigentlich entfalten kann – und ob wir diese Kraft sinnvoll verwenden können. Gemeinsam mit der Künstlerin Rosmarie Weinlich probierten wir ganz viel aus: Wir nutzten das Licht, um foto-chemische Prozesse in Gang zu setzen. Wir begaben uns in die Dunkelheit und ließen Schattenpanoramen entstehen. Wir ließen die Sonne für uns zeichnen. Und wir fragten uns: Was ist der Wert von all dem? Was können wir aus all diesen Experimenten über unseren ganz alltäglichen Umgang mit Licht lernen? Alle unsere Erkenntnisse hielten wir filmisch fest. Aus dem Material ist ein Beitrag für die gemeinsame Ausstellung von »Künstlerische Tatsachen« entstanden.
[:en]Our second workshop is dedicated to the dark side of light: In various experiments, we will explore the power that light can actually unleash – and whether we can use this power in a meaningful way. Together with the artist Rosmarie Weinlich we will try out a lot of things: We use light to set photo-chemical processes in motion. We go into the darkness and create shadow panoramas. We let the sun draw for us. And we ask ourselves: what is the value of all this? What can we learn from all these experiments about our everyday dealings with light? We record all our findings on film. The material will later become a contribution to the joint exhibition.
[:]Ist in Erfurt geboren und studierte Freie Kunst an der Bauhaus-Universität Weimar. Ihre künstlerischen Arbeiten setzen sich stets mit sozialen und naturgemäßen Phänomenen wie dem Werden und Vergehen auseinander. In ihren Vermittlungsprojekten sind ihr ästhetische Forschung und partizipative Ansätze besonders wichtig. Derzeit ist sie Stipendiatin im Zertifikatsprogramm »Künstlerische Interventionen in der kulturellen Bildung« an der Universität Hildesheim.
[:en]With Rosmarie Weinlich
She was born in Erfurt and studied fine arts at the Bauhaus-Universität in Weimar. Her artistic works always deal with social and natural phenomena such as becoming and passing away. In her mediation projects, aesthetic research and participatory approaches are particularly important to her. She is currently a fellow in the certificate program "Artistic Interventions in Cultural Education".
[:]24.09.22
Wie
eine
Ausstellung
entsteht
9 – 17 Uhr
24.09.22
How
an
exhibition
is made
9 a.m. to 5 p.m.
Ob in Museen, Galerien oder auf Messen – Kunst wird seit Ewigkeiten ausgestellt und angeschaut. Aber warum eigentlich? Und was ist eine gute Ausstellung? Wer macht sie? Und wer soll sie sich anschauen?
Im dritten Workshop haben wir uns mit verschiedenen Ausstellungsformaten beschäftigt und kritisch betrachtet, wie Kunst eigentlich präsentiert und vermittelt wird. Außerdem wurden wir selbst kreativ: Wir haben den TRAFO als Ausstellungsort erkundet und kamen mit den Teilnehmenden des Projekts »Künstlerische Tatsachen« über ihre Kunstwerke ins Gespräch. Schließlich haben wir mit der Kunst selbst gearbeitet und aus vorhandenem Material einen Videobeitrag für die Ausstellung »Künstlerische Tatsachen« gedreht.
Whether in museums, galleries or at trade fairs – art has been exhibited and looked at for ages. But why actually? And what is a good exhibition? Who makes them? And who should look at them?
In the third workshop, we will look at different exhibition formats and take a critical look at how art is actually presented and communicated. In addition, we will get creative ourselves: We will explore the TRAFO as an exhibition venue and get into conversation with the participants of the project "Künstlerische Tatsachen" about their artworks. Finally, we want to work with the art itself and conceive contributions for our exhibition from existing material.
Hat Kunstgeschichte und Kulturanthropologie in Hamburg, Venedig und Wien studiert. In ihrer Forschung und ihrer kuratorischen Arbeit verfolgt sie feministische, postkoloniale und institutionskritische Ansätze. Sie hat für freischaffende Künstler*Innen sowie am kunsthistorischen Institut der Universität Wien gearbeitet und mehrere Ausstellungen — on- und offline — kuratiert.
[:en]With Paolina Wandruszka
She studied art history and cultural anthropology in Hamburg, Venice and Vienna. In her research and curatorial work she pursues feminist, postcolonial and Institution-critical approaches. She has worked for artist as well as at the Department of art history, University of Vienna and curated several exhibitions — on and offline.
Über das Projekt
[:en]About the project
[:]Unser Mitmachprogramm kT Fellows gibt allen Jenaer Bürger*innen die Möglichkeit, mit den teilnehmenden Künstler*innen und Wissenschaftler*innen kreativ in den Dialog zu treten. Anhand des Rahmenthemas Tension wird auf niedrigschwellige Weise erkundet, was künstlerische Forschung eigentlich bedeutet. Das Programm besteht aus mehreren eintägigen Workshops, die über den Sommer hinweg in den Räumlichkeiten des TRAFO-Magazins stattfinden. Die Ergebnisse der Workshops werden auf der Ausstellung präsentiert, die im Oktober eröffnet wird.
[:en]Our participatory program kT Fellows gives all citizens of Jena the opportunity to enter into a creative dialogue with the participating artists and scientists. Based on the framework theme Tension, the program explores in a low-threshold way what artistic research actually means. The program consists of several one-day workshops that will take place over the summer in the premises of TRAFO-Magazin. The results of the workshops will be presented at the exhibition, which will open in October.
[:]Wer kann mitmachen?
Alle Bürger*innen von Jena und Umgebung waren zur Teilnahme eingeladen.
Worum geht es in den Workshops?
Alle Workshops drehten sich um die Schnittstelle von Kunst und Wissenschaft sowie unser Rahmenthema Tension (Spannung). Wir näherten uns dem auf spielerisch-körperliche Weise und erarbeiteten kleine performative Sequenzen. Wir untersuchten, was eigentlich Wissenschaft und Kunst bedeuten: Wie kann man neue Erkenntnisse durch Kunst gewinnen? Wir machten kleine Farb- und Formexperimente. Und wir kamen ins Gespräch über den Entstehungsprozess einer Ausstellung und sprachen über die in der Residency entstandenen Werke.
Wer unterstützt das Projekt?
Bei den Workshops unter dem Titel kT Fellows handelt es sich um ein Vermittlungsprogramm, das von der Universität Hildesheim fachlich betreut wird. Es wurde ausgezeichnet im Hochschulwettbewerb, der im Rahmen des Wissenschaftsjahrs 2022 ausgerufen wird, das durch das Bundesministerium für Bildung und Forschung sowie Wissenschaft im Dialog ausgelobt wird.
Who supports the project?
kT Fellows is a mediation program that is professionally supervised by the University of Hildesheim. It has been awarded in the Hochschulwettbewerb, which was called within the framework of the Science Year 2022, which is offered by the Federal Ministry of Education and Research and Wissenschaft im Dialog.
Erforscht
mit uns …
Explore
with us …
Wir haben zu einem kreativen Experiment eingeladen und erkundeten gemeinsam, was es bedeutet, wenn Kunst und Wissenschaft einander begegnen. In drei Workshops tauchten wir in eine sinnlich erfahrbare Wissenswelt ein und ließen im TRAFO »Künstlerische Tatsachen« entstehen.
[:en]We invited you to a creative experiment and explored together what it means when art and science meet. In three workshops, we immersed ourselves in a world of knowledge that could be experienced through the senses and let "Artistic Facts" emerged at TRAFO.
[:]Vergangene Workshops
[:en]Previous workshops
[:]09.07.22
Wie
Körper
Spannung
erzeugen
9 – 17 Uhr
09.07.22
How
bodies
create
tension
9 a.m. to 5 p.m.
Im ersten Workshop wollten wir der Spannung auf den Grund gehen, die unsere Körper erzeugen können. Wir wollten mit ihr spielen und sie herausfordern. Mit wie viel und mit wie wenig Spannung kann ich meine Muskeln bewegen? Welche Energie entsteht zwischen uns? Welche Beziehung haben wir zum Raum?
Wir arbeiteten dabei mit Elementen aus Tanztheater, Performance und Physical Theatre. Durch Improvisationen erkundeten wir Spannungsfelder zwischen Nähe und Distanz, Halten und Loslassen, Bewegung und Stille. Schritt für Schritt entwickelten wir dabei Solo-, Duett-, und Gruppensituationen, erarbeiteten gemeinsam choreografische und performative Momente und erkundeten dabei das TRAFO-Magazin. Der daraus entstehende Film wurde Teil der Ausstellung von »Künstlerische Tatsachen«.
In this workshop we want to get to the bottom of the tension that our bodies can create. We want to play with it and challenge it. With how much and with how little tension can I move my muscles? What energy is created between us? What is our relationship to space?
We work with elements from dance theater, performance and physical theater. Through improvisations, we explore fields of tension between closeness and distance, holding and letting go, movement and stillness. Step by step we will develop solo, duet and group situations, work out choreographic and performative moments together and explore the TRAFO-Magazin. The resulting film will later become part of the exhibition.
The workshop is open to all, previous experience is not necessary.
In principle, the offer is also suitable for people with limited mobility and disabilities, but the event room is not barrier-free accessible.
Studierte Theaterwissenschaft und in Leipzig und gegenwärtig Kulturvermittlung an der Universität Hildesheim. Zwischen 2018 und 2019 war sie Trainee am Leipziger Tanztheater. Ihre Arbeit bewegt sich in den Bereichen Körper, Tanz und Szenografie und sucht immer wieder Schnittstellen und Verbindungen zwischen den Disziplinen. Ihre Vermittlungskonzepte beschäftigen sich vor allem mit Körper- und Raumerfahrungen.
[:en]With Vanessa Maria Flesch
She studied theater studies and cultural mediation in Leipzig and Hildesheim. Between 2018 and 2019 she was a trainee at the Leipzig Dance Theater. Her work moves in the fields of body, dance and scenography and always seeks interfaces and connections between the disciplines. Her teaching concepts are primarily concerned with body and spatial experiences.
[:]17.09.22
Wie
Kunst
Wissen
schafft
9 – 17 Uhr
17.09.22
How
art
creates
knowledge
9 a.m. to 5 p.m.
Unser zweiter Workshop widmete sich den Schattenseiten des Lichts: In verschiedenen Experimenten setzten wir uns damit auseinander, welche Kraft Licht eigentlich entfalten kann – und ob wir diese Kraft sinnvoll verwenden können. Gemeinsam mit der Künstlerin Rosmarie Weinlich probierten wir ganz viel aus: Wir nutzten das Licht, um foto-chemische Prozesse in Gang zu setzen. Wir begaben uns in die Dunkelheit und ließen Schattenpanoramen entstehen. Wir ließen die Sonne für uns zeichnen. Und wir fragten uns: Was ist der Wert von all dem? Was können wir aus all diesen Experimenten über unseren ganz alltäglichen Umgang mit Licht lernen? Alle unsere Erkenntnisse hielten wir filmisch fest. Aus dem Material ist ein Beitrag für die gemeinsame Ausstellung von »Künstlerische Tatsachen« entstanden.
[:en]Our second workshop is dedicated to the dark side of light: In various experiments, we will explore the power that light can actually unleash – and whether we can use this power in a meaningful way. Together with the artist Rosmarie Weinlich we will try out a lot of things: We use light to set photo-chemical processes in motion. We go into the darkness and create shadow panoramas. We let the sun draw for us. And we ask ourselves: what is the value of all this? What can we learn from all these experiments about our everyday dealings with light? We record all our findings on film. The material will later become a contribution to the joint exhibition.
[:]Ist in Erfurt geboren und studierte Freie Kunst an der Bauhaus-Universität Weimar. Ihre künstlerischen Arbeiten setzen sich stets mit sozialen und naturgemäßen Phänomenen wie dem Werden und Vergehen auseinander. In ihren Vermittlungsprojekten sind ihr ästhetische Forschung und partizipative Ansätze besonders wichtig. Derzeit ist sie Stipendiatin im Zertifikatsprogramm »Künstlerische Interventionen in der kulturellen Bildung« an der Universität Hildesheim.
[:en]With Rosmarie Weinlich
She was born in Erfurt and studied fine arts at the Bauhaus-Universität in Weimar. Her artistic works always deal with social and natural phenomena such as becoming and passing away. In her mediation projects, aesthetic research and participatory approaches are particularly important to her. She is currently a fellow in the certificate program "Artistic Interventions in Cultural Education".
[:]24.09.22
Wie
eine
Ausstellung
entsteht
9 – 17 Uhr
24.09.22
How
an
exhibition
is made
9 a.m. to 5 p.m.
Ob in Museen, Galerien oder auf Messen – Kunst wird seit Ewigkeiten ausgestellt und angeschaut. Aber warum eigentlich? Und was ist eine gute Ausstellung? Wer macht sie? Und wer soll sie sich anschauen?
Im dritten Workshop haben wir uns mit verschiedenen Ausstellungsformaten beschäftigt und kritisch betrachtet, wie Kunst eigentlich präsentiert und vermittelt wird. Außerdem wurden wir selbst kreativ: Wir haben den TRAFO als Ausstellungsort erkundet und kamen mit den Teilnehmenden des Projekts »Künstlerische Tatsachen« über ihre Kunstwerke ins Gespräch. Schließlich haben wir mit der Kunst selbst gearbeitet und aus vorhandenem Material einen Videobeitrag für die Ausstellung »Künstlerische Tatsachen« gedreht.
Whether in museums, galleries or at trade fairs – art has been exhibited and looked at for ages. But why actually? And what is a good exhibition? Who makes them? And who should look at them?
In the third workshop, we will look at different exhibition formats and take a critical look at how art is actually presented and communicated. In addition, we will get creative ourselves: We will explore the TRAFO as an exhibition venue and get into conversation with the participants of the project "Künstlerische Tatsachen" about their artworks. Finally, we want to work with the art itself and conceive contributions for our exhibition from existing material.
Hat Kunstgeschichte und Kulturanthropologie in Hamburg, Venedig und Wien studiert. In ihrer Forschung und ihrer kuratorischen Arbeit verfolgt sie feministische, postkoloniale und institutionskritische Ansätze. Sie hat für freischaffende Künstler*Innen sowie am kunsthistorischen Institut der Universität Wien gearbeitet und mehrere Ausstellungen — on- und offline — kuratiert.
[:en]With Paolina Wandruszka
She studied art history and cultural anthropology in Hamburg, Venice and Vienna. In her research and curatorial work she pursues feminist, postcolonial and Institution-critical approaches. She has worked for artist as well as at the Department of art history, University of Vienna and curated several exhibitions — on and offline.
Unser Mitmachprogramm kT Fellows gibt allen Jenaer Bürger*innen die Möglichkeit, mit den teilnehmenden Künstler*innen und Wissenschaftler*innen kreativ in den Dialog zu treten. Anhand des Rahmenthemas Tension wird auf niedrigschwellige Weise erkundet, was künstlerische Forschung eigentlich bedeutet. Das Programm besteht aus mehreren eintägigen Workshops, die über den Sommer hinweg in den Räumlichkeiten des TRAFO-Magazins stattfinden. Die Ergebnisse der Workshops werden auf der Ausstellung präsentiert, die im Oktober eröffnet wird.
[:en]Our participatory program kT Fellows gives all citizens of Jena the opportunity to enter into a creative dialogue with the participating artists and scientists. Based on the framework theme Tension, the program explores in a low-threshold way what artistic research actually means. The program consists of several one-day workshops that will take place over the summer in the premises of TRAFO-Magazin. The results of the workshops will be presented at the exhibition, which will open in October.
[:]Wer kann mitmachen?
Alle Bürger*innen von Jena und Umgebung waren zur Teilnahme eingeladen.
Worum geht es in den Workshops?
Alle Workshops drehten sich um die Schnittstelle von Kunst und Wissenschaft sowie unser Rahmenthema Tension (Spannung). Wir näherten uns dem auf spielerisch-körperliche Weise und erarbeiteten kleine performative Sequenzen. Wir untersuchten, was eigentlich Wissenschaft und Kunst bedeuten: Wie kann man neue Erkenntnisse durch Kunst gewinnen? Wir machten kleine Farb- und Formexperimente. Und wir kamen ins Gespräch über den Entstehungsprozess einer Ausstellung und sprachen über die in der Residency entstandenen Werke.
Wer unterstützt das Projekt?
Bei den Workshops unter dem Titel kT Fellows handelt es sich um ein Vermittlungsprogramm, das von der Universität Hildesheim fachlich betreut wird. Es wurde ausgezeichnet im Hochschulwettbewerb, der im Rahmen des Wissenschaftsjahrs 2022 ausgerufen wird, das durch das Bundesministerium für Bildung und Forschung sowie Wissenschaft im Dialog ausgelobt wird.
Who supports the project?
kT Fellows is a mediation program that is professionally supervised by the University of Hildesheim. It has been awarded in the Hochschulwettbewerb, which was called within the framework of the Science Year 2022, which is offered by the Federal Ministry of Education and Research and Wissenschaft im Dialog.